1 . The mist, like love, plays upon the heart of the hills and bring out surprises of beauty。雾,象爱情一样,在山峰的心上游戏,生出种种美丽的变幻。
2 . 当人微笑时,世界爱了他。当他大笑时,世界便怕了他了。
3 . The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water。 Will you carry the burden of their lameness?跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
4 . O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror。啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。
![泰戈尔句子摘抄手写](http://file.anhuiqq.cn/uploads/allimg/140322566.jpg)
5 . 时间是变化的财富。时钟模仿它,却只有变化而无财富。
6 . 人不能在他的历史中表现出他自己,他在历史中奋斗着露出头角。
7 . 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
8 . 最好的东西都不是独来的,它伴了所有的东西同来。
![泰戈尔句子摘抄手写](http://file.anhuiqq.cn/uploads/allimg/065215297.jpg)
9 . 只管走过去,不必逗留着去采了花朵来保存,因为一路上,花朵自会继续开放的。
10 . Be still, my heart, these great trees are prayers。安静些吧,我的心,这些大树都是祈祷者呀。
11 . 你可以从外表的美来评论一朵花或一只蝴蝶,但你不能这样来评论一个人。
12 . 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
![泰戈尔句子摘抄手写](http://file.anhuiqq.cn/uploads/allimg/124951205.jpg)
13 . The dry river-bed finds no thanks for its past。枯竭的河床,并不感谢它的过去。
14 . 他把他的刀剑当作他的上帝。当他的刀剑胜利的时候他自己却失败了。
15 . The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree。无名的日子的感触,攀缘在我的心上,正象那绿色的苔藓,攀缘在老树的周身。
16 . I thank thee that I am none of the wheels of power but I am one with the living creatures that are crushed by it。谢谢神,我不是一个权力的轮子,而是被压在这轮子下的活人之一。
![泰戈尔句子摘抄手写](http://file.anhuiqq.cn/uploads/allimg/075301742.jpg)
17 . Do not seat your love upon a precipice because it is high。不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
18 . There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind。这些微(风思),是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。
19 . 当我们是大为谦卑的时候,便是我们最接近伟大的时候。
20 . I cast my own shadow upon my path, because I have a lamp that has not been lighted。我投射我自己的影子在我的路上,因为我有一盏还没有燃点起来的明灯。