1 . God grows weary of great kingdoms, but never of little flowers。神对于那些大帝国会感到厌恶,却决不会厌恶那些小小的花朵。
2 . Do not seat your love upon a precipice because it is high。不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。
3 . The sparrow is sorry for the peacock at the burden of its tail。麻雀看见孔雀负担着它的翎尾,替它担忧。
4 . Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves。使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
5 . Chastity is a wealth that comes from abundance of love。贞操是从丰富的爱情中生出来的财富。
6 . “我们,簌簌的树叶,都应和着暴风雪。而你又是谁,如此沉默着?”“我只是一朵花。
7 . The great earth makes herself hospitable with the help of the grass。大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。
8 . His own mornings are new surprises to God。神自己的清晨,在他自己看来也是新奇的。
9 . The stars are not afraid to appear like fireflies。群星不怕显得象萤火那样。
10 . 我信赖您的爱—让这句话做为我的最后一句吧。
11 . Wrong cannot afford defeat but Right can。错误经不起失败,但是真理却不怕失败。
12 . 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。
13 . 绿草是无愧于它所生长的伟大世界的。
14 . 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
15 . 大地借助于绿草,显出她自己的殷勤好客。
16 . 果实的事业是尊贵的,花的事业是甜美的;但是让我做叶的事业吧,叶是谦逊地、专心地垂着绿荫的。
17 . 我们把世界看错,反说它欺骗了我们。
18 . Her wishful face haunts my dreams like the rain at night。她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
19 . In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain。这寡独的黄昏,幕着雾与雨,我在我的心的孤寂里,感觉到它的叹息。
20 . 当人是兽时,他比兽还坏。