爱丽丝漫游奇境的第一章的梗概(爱丽丝漫游奇境记(1-3))

首页常识更新时间:2023-05-02 21:38:35

There was nothing so VERY remarkable in that; nor did Alice think it so VERY much out of the way to hear the Rabbit say to itself, `Oh dear! Oh dear! I shall be late!' (when she thought it over afterwards, it occurred to her that she ought to have wondered at this, but at the time it all seemed quite natural); but when the Rabbit actually TOOK A WATCH OUT OF ITS WAISTCOAT- POCKET, and looked at it, and then hurried on, Alice started to her feet, for it flashed across her mind that she had never before seen a rabbit with either a waistcoat-pocket, or a watch to take out of it, and burning with curiosity, she ran across the field after it, and fortunately was just in time to see it pop down a large rabbit-hole under the hedge.

今天的每日一小段还是来自《爱丽丝漫游奇境记》第一章,爱丽丝的无聊终于要被一只粉眼白兔打破啦!

remarkable: 引人注目的

out of the way: 不同寻常的

thought it over: 仔细考虑

afterwards: 后来

occur to sb: 使某人突然想到某事

wonder: 感到惊讶

waistcoat: 背心

pocket: 口袋

started to her (sb's) feet: 站起身来

flash: 一闪而过

never before: 从未

burn with: 为……所煎熬

curiosity: 好奇

ran across: 穿过

pop down: 跳下

参考译文:

看到一只粉红眼睛的兔子,并不是什么值得大惊小怪的事,甚至听到兔子自言自语地说:“哦,天哪,哦,天哪,我要迟到了。”爱丽丝也没感到有什么离奇的,虽然事后回想起来,她认为应该对这事感到惊怪,可当时这一切好像是很自然的事。但是,那只兔子竟然从背心口袋里掏出一只表,还看了看,然后又匆匆跑了。这时,爱丽丝一下子跳了起来,脑子里闪过一个念头:从来没见过兔子穿着有口袋的背心,而且还能从口袋里掏出一只表来。她忍不住好奇,紧紧跟着兔子穿过一片田野,刚好赶上看见兔子窜进了灌木丛下的一个大洞里。

怎么样,是不是和我一起积累了几个常用的单词和短语呢?

明天继续一起学习吧!

有问题请尽管留言,一起讨论一起进步!

,
展开阅读全文
推荐内容
热门内容
热门文章

© 2007-2022 http://www.anhuiqq.cn,All Rights Reserved.