日本人日常称呼用词

首页知识区更新时间:2024-02-21 19:03:59
日本人日常称呼用词

我们在的抗日神剧中看到,日本人称呼中国人时,在姓的后面加一个“桑”字,这是为什么呢?其实是作为一种人称的后缀,它并非只针对中国人,对于他们称呼日本人自身,称呼其他国家的人,都会加上“桑”字,表示称呼某某先生或某某女士(男女通用)。在日本人的称呼中不光有“桑”做为后缀,还有“君”、“酱”等。

君くん(Kun):称呼同辈或小辈男性,正式场合可用于女性。

一般是长辈/前辈对晚辈的称呼,绝不可以反过来使用,这个称呼男女都可以用。也可以在平辈之间作为比较亲密的称呼。翻译的时候一般不用后缀身份级别等代名词。反正一定要加后缀,不能什么都不加直接喊名字...除非很亲密的人,不然这样非常不礼貌

酱ちゃん(Chan):称呼小孩或者亲密的好友。

是非常亲密的人之间的爱称。肯定不能对上级,主要是对晚辈或者很熟悉的平辈之间的带有亲热感的称呼。是非常亲密的人之间的爱称。比如日本乒乓球运动员福原爱称为是爱酱,现在好多网红的名字里面都会带“酱”这个字,这样就不难理解其中的意思了吧?

、桑さん(San):日常中的普通尊称,xxさん,

是比较正式、正规的礼节性称呼。运用范围最广,所有关系都可以用桑来称呼。但是熟悉的人之间用桑会有距离感

展开阅读全文
推荐内容
热门内容
推荐
喜欢

© 2007-2023 ,All Rights Reserved.